ザ・フェデラリスト(6)自由

Should the people of America divide themselves into three or four nations, would not the same thing happen? Would not similar jealousies arise, and be in like manner cherished? Instead of their being "joined in affection" and free from all apprehension of different "interests," envy and jealousy would soon extinguish confidence and affection, and the partial interests of each confederacy, instead of the general interests of all America, would be the only objects of their policy and pursuits. Hence, like most other BORDERING nations, they would always be either involved in disputes and war, or live in the constant apprehension of them. -- The Federalist Papers (1787-88): FEDERALIST 5 The Same Subject Continued: Concerning Dangers from Foreign Force and Influence: by John Jay

(仮にアメリカの人々が自らを3つか4つの国に分割したら、同じことが起こるのではないでしょうか?類似の嫉妬心が芽生え、同じように抱(いだ)かれることになるのではないでしょうか?彼らが「愛情で結ばれ」、異なる「利益」に対するあらゆる不安から解放される代わりに、妬(ねた)みや嫉(そね)みがすぐに自信と愛情を消し去り、全米の一般的利益ではなく、各連合の部分的利益が彼らの政策と追求の唯一の目的となるでしょう。したがって、他の大半の隣接国と同様、彼らは常に紛争や戦争に巻き込まれるか、絶えずその不安の中で生活することになるでしょう)― フェデラリスト5:同じ課題の続き:外国勢力と影響からの危険について:ジョン・ジェイ

The most sanguine advocates for three or four confederacies cannot reasonably suppose that they would long remain exactly on an equal footing in point of strength, even if it was possible to form them so at first; but, admitting that to be practicable, yet what human contrivance can secure the continuance of such equality? Independent of those local circumstances which tend to beget and increase power in one part and to impede its progress in another, we must advert to the effects of that superior policy and good management which would probably distinguish the government of one above the rest, and by which their relative equality in strength and consideration would be destroyed. For it cannot be presumed that the same degree of sound policy, prudence, and foresight would uniformly be observed by each of these confederacies for a long succession of years. – Ibid.

(一番自信たっぷりに34の連合を提唱する人達が、たとえ最初はそのように形作ることが可能だったとしても、それらが長い間、力の点で全く同じ立場に留まると考えるのは合理的ではありません。しかし、それが実際的であると認めるにしても、どのような人間の工夫によってそのような平等性の継続を手に入れられるのでしょうか。ある部分では権力を生み出し増大させ、別の部分ではその進行を妨げる傾向がある局所的事情とは無関係に、我々は、おそらく他よりも1つの政府を区別し、強さと配慮における相対的平等が破壊されるであろう優れた政策と良き管理の効果に注目しなければなりません。というのは、これらの連合がそれぞれ、同じ程度の健全な政策、慎慮、先見性を、長年ずっと一様に守っていくとは思われないからです)― 同

 わざわざ自由を求めて大西洋を渡った人達が、新たな国家から制約を受けるのを嫌うのも無理はない。

Whenever, and from whatever causes, it might happen, and happen it would, that any one of these nations or confederacies should rise on the scale of political importance much above the degree of her neighbors, that moment would those neighbors behold her with envy and with fear. Both those passions would lead them to countenance, if not to promote, whatever might promise to diminish her importance; and would also restrain them from measures calculated to advance or even to secure her prosperity. Much time would not be necessary to enable her to discern these unfriendly dispositions. She would soon begin, not only to lose confidence in her neighbors, but also to feel a disposition equally unfavorable to them. Distrust naturally creates distrust, and by nothing is good-will and kind conduct more speedily changed than by invidious jealousies and uncandid imputations, whether expressed or implied. – Ibid.

(これらの国または連合のいずれか1つが、政治的重要性の尺度で、近隣諸国の程度よりもずっと高く聳(そび)え、その瞬間、近隣諸国は嫉妬と恐怖の眼差しでその国または連合を見るということが、いつ、どのような原因で起こるか分からないし、起こることでしょう。それら両感情は、その国または連合の重要性を低下させる可能性のあるものを何であれ促進しないまでも、容認させたり、その国または連合の繁栄を促進したり確保さえするつもりの方策を抑制しもするでしょう。このような非友好的な気質をその国または連合が見抜くのに多くの時間は必要ないでしょう。その国または連合はすぐに、隣人に対する信頼を失うだけでなく、彼らにとっても同様に好ましくない気質を感じ始めもするでしょう。不信は自然に不信を生み、何ものによっても、善意や親切な振る舞いが、明示的か暗黙的かにかかわらず、陰険な嫉妬や不誠実な非難による以上に早く変えられることはありません)― 同

 自由には「格差」が付き物である。「自由を求めて分割すれば、格差が生じ、嫉妬心が生まれる。だったら1つに統合した方がよい」ということであるが、それは自由の否定ということにならないのだろうか。

コメント

このブログの人気の投稿

オークショット『政治における合理主義』(4) 合理という小さな世界

ホイジンガ『ホモ・ルーデンス』(102)遊びと科学

ホイジンガ『ホモ・ルーデンス』(86)エビメテウス、プロメテウスの神話 その2