投稿

ラベル(アダム・スミス『道徳感情論』)が付いた投稿を表示しています

アダム・スミス「公平な観察者」について(45)「確かな自己」を求めて

Our sensibility to personal danger and distress, like that to personal provocation, is much more apt to offend by its excess than by its defect. No character is more contemptible than that of a coward; no character is more admired than that of the man who faces death with intrepidity, and maintains his tranquillity and presence of mind amidst the most dreadful dangers.  We esteem the man who supports pain and even torture with manhood and firmness; and we can have little regard for him who sinks under them, and abandons himself to useless outcries and womanish lamentations. A fretful temper, which feels, with too much sensibility, every little cross accident, renders a man miserable in himself and offensive to other people. A calm one, which does not allow its tranquillity to be disturbed, either by the small injuries, or by the little disasters incident to the usual course of human affairs; but which, amidst the natural and moral evils infesting the world, lays its account and is ...

アダム・スミス「公平な観察者」について(44)平静さを失わないこと

The man who, in danger, in torture, upon the approach of death, preserves his tranquillity unaltered, and suffers no word, no gesture to escape him which does not perfectly accord with the feelings of the most indifferent spectator, necessarily commands a very high degree of admiration. If he suffers in the cause of liberty and justice, for the sake of humanity and the love of his country, the most tender compassion for his sufferings, the strongest indignation against the injustice of his persecutors, the warmest sympathetic gratitude for his beneficent intentions, the highest sense of his merit, all join and mix themselves with the admiration of his magnanimity, and often inflame that sentiment into the most enthusiastic and rapturous veneration. The heroes of ancient and modern history, who are remembered with the most peculiar favour and affection, are, many of them, those who, in the cause of truth, liberty, and justice, have perished upon the scaffold, and who behaved there with ...

アダム・スミス「公平な観察者」について(43)「自制」と「中立」

《むろん、自己規制(セルフ・コマンド)といっても、自然に発揮されるものでもなければ、また神を信じれば直ちに手に入るというものでもあるまい。むしろ、スミスは、「通常の人」が、いかにしてこの自己規制をもちうるのか、またそれはどのような場合に高度に発揮されるのかを論じてみようとしているのである。人はそれを社会生活の中で学ぶのである》(佐伯啓思『アダム・スミスの誤算』(PHP新書)、p. 105) If we examine the different shades and gradations of weakness and self-command, as we meet with them in common life, we shall very easily satisfy ourselves that this control of our passive feelings must be acquired, not from the abstruse syllogisms of a quibbling dialectic, but from that great discipline which Nature has established for the acquisition of this and of every other virtue; a regard to the sentiments of the real or supposed spectator of our conduct. – Adam Smith,  The Theory of moral sentiments : 3.1.2. Chap. II (様々な色調色彩の欠点と自制を、日常生活で目にするままに調べてみれば、この受動的な感情の制御は、こじつけ弁証法の難解な3段論法からではなく、造物主があれこれの美徳を身に付けるために定めた偉大な規律、すなわち、自分の行為を現実に見る人、あるいは見ると思われる人の感情を尊重することによって身に付けなければならないということを納得するのは造作ないことであろう) ― アダム・スミス『道徳感情論』第3部:第3章  また、スミスは『道徳感情論』第 6 版に以下のような内容を付け加えている。 The man of re...

アダム・スミス「公平な観察者」について(41)「自制」とは経験を通して学び身に付けるもの

《そうだとすれば、もはや、「中立的な観察者」は「世間」でもなければ、財産をもった上流階級である必要もない。「神の見えざる目」によって、人は自己を規律できるはずである》(佐伯啓思『アダム・スミスの誤算』(PHP新書)、p. 104)  本来、「観察者」とは「世間の目」ということであるから、「中立的な観察者」とは、「偏見のない世間の目」ということだ。だから、「世間」がなければ「中立的な観察者」も存在しない。  また、個人個人で区々(まちまち)の道徳判断が社会の中で調整される際に「神の見えざる手」が作用するということなのであって、「人は、神の見えざる目によって自己を規律できる」などと考えてしまっては、神に偏向した反中立的な信者でしかないだろう。  「自制」( self-command )とは、神に依存するのではなく、経験を通して自ら学び、身に付けるものである。 A very young child has no self-command; but, whatever are its emotions, whether fear, or grief, or anger, it endeavours always, by the violence of its outcries, to alarm, as much as it can, the attention of its nurse, or of its parents. While it remains under the custody of such partial protectors, its anger is the first and, perhaps, the only passion which it is taught to moderate. By noise and threatening they are, for their own ease, often obliged to frighten it into good temper; and the passion which incites it to attack, is restrained by that which teaches it to attend to its own safety. - Adam Sm...

アダム・スミス「公平な観察者」について(40)神の存在

When the general rules which determine the merit and demerit of actions, come thus to be regarded as the laws of an All-powerful Being, who watches over our conduct, and who, in a life to come, will reward the observance, and punish the breach of them; they necessarily acquire a new sacredness from this consideration. That our regard to the will of the Deity ought to be the supreme rule of our conduct, can be doubted of by nobody who believes his existence. The very thought of disobedience appears to involve in it the most shocking impropriety. – Adam Smith, The Theory of Moral Sentiments , Book 3. Section 3 (こうして、行為の功罪を決める原則が、私達の行いを見張り、来世において、それを遵守すれば報い、違反すれば罰する全能の存在の法として見做されるようになると、必然的に、この考察から新たに神聖なものを獲得する。神の意志を尊重することが私達の行いの最高規範であるべきであるということは、神の存在を信じる者なら誰も疑いを容(い)れない。神に背くことを考えること自体が、最も恐ろしい不適切さを含んでいるように思われるのである)― アダム・スミス『道徳感情論』第3部:第3篇 How vain, how absurd would it be for man, either to oppose or to neglect the commands that were laid upon him by Infinite Wisdom, and Infinite Power....

アダム・スミス「公平な観察者」について(39)上位にある「内部の法廷」

To persons in such unfortunate circumstances, that humble philosophy which confines its views to this life, can afford, perhaps, but little consolation. Every thing that could render either life or death respectable is taken from them. They are condemned to death and to everlasting infamy. Religion can alone afford them any effectual comfort. She alone can tell them, that it is of little importance what man may think of their conduct, while the all-seeing Judge of the world approves of it. – Adam Smith, The Theory of Moral Sentiments, 6th edition: Part3. Section 1. Chap. 2 (このような不幸な境遇に置かれた人々にとって、視野を現世に限定した謙虚な哲学は、おそらくほとんど慰めにはならないだろう。生か死のどちらかを立派なものにし得るあらゆるものが、彼らから奪われている。彼らは死を宣告され、永遠に汚名を着せられる。宗教だけが、彼らに何某か有効な慰めを与えられる。宗教だけが、自分たちの行いを人間がどう思おうと、すべてを見通す審判者がそれを認めている間は、ほとんど重要ではないということを彼らに教えられるのである) ― アダム・スミス『道徳感情論』第 6 版:第3部 第1篇 第2章 She alone can present to them the view of another world; a world of more candour, humanity, and justice, than the present; where their innocence is in due time to ...

アダム・スミス「公平な観察者」について(38)ある冤罪事件

《スミスは、世間の評判という「下級の法廷」と、自分の内面という「上級の法廷」を区別しているのであり、下級の法廷で満足してしまうのは「弱い人々、虚栄の人々、軽薄な人々」なのだ。いうまでもなく、「下級の法廷」あるいは「外部の人の司法権」は「実際の称賛への欲求」 によって動かされているが、「上級の法廷」もしくは「内部の人の司法権」はあくまで「称賛に値すること」に基礎をもっている。この内部の法廷への信頼だけが、たとえ世間の罵倒があろうとも、その人を支えることができるのである》(佐伯啓思『アダム・スミスの誤算』(PHP新書)、p. 102)  ここで、佐伯氏は、スミスが言及したある冤罪(えんざい)事件に着目する。 The innocent man … over and above the uneasiness which this fear may occasion, is tormented by his own indignation at the injustice which has been done to him. He is struck with horror at the thoughts of the infamy which the punishment may shed upon his memory, and foresees, with the most exquisite anguish, that he is hereafter to be remembered by his dearest friends and relations, not with regret and affection, but with shame, and even with horror for his supposed disgraceful conduct: and the shades of death appear to close round him with a darker and more melancholy gloom than naturally belongs to them. – Adam Smith, The Theory of Moral Sentiments, 6th edition: Part3. Section 1. ...

アダム・スミス「公平な観察者」について(37)1万人の無知な熱狂的賞賛者よりも1人のプラトン

The man who neither ascribes to himself, nor wishes that other people should ascribe to him, any other merit besides that which really belongs to him, fears no humiliation, dreads no detection; but rests contented and secure upon the genuine truth and solidity of his own character. His admirers may neither be very numerous nor very loud in their applauses; but the wisest man who sees him the nearest and who knows him the best, admires him the most. – Adam Smith, The Theory of Moral Sentiments, 6th edition: Part 6. Section 2. Chap. 3 (本当に自分に属する以外の功績を、自分に帰属させず、他人が自分に帰属させることも望まない人は、屈辱を恐れず、発覚を恐れず、自分の人格の偽りなき真実と堅固さに満足し安心している。彼を賞賛する人はあまり数は多くないかもしれないし、拍手喝采もあまり大きくはないかもしれないが、彼を最も近くで見、彼を最もよく知る最も賢明な人物であれば、彼を最も賞賛するはずだ) ― アダム・スミス『道徳感情論』第 6 版:第6部 第2篇 第3章 To a real wise man the judicious and well-weighed approbation of a single wise man, gives more heartfelt satisfaction than all the noisy applauses of ten thousand ignorant though enthusiastic admirers. He may say with Parmenides, who, upon readin...

アダム・スミス「公平な観察者」について(36)知恵・美徳と富・権力

To deserve, to acquire, and to enjoy the respect and admiration of mankind, are the great objects of ambition and emulation. Two different roads are presented to us, equally leading to the attainment of this so much desired object; the one, by the study of wisdom and the practice of virtue; the other, by the acquisition of wealth and greatness. – Adam Smith, The Theory of Moral Sentiments, 6th edition: Part 1. Section 3. Chap. 3 (人類の尊敬と称賛に値し、それを獲得し、享受することは、野心と競争の大目的である。この非常に強く望まれる目的を等しく達成するための異なる道が2つ提示されている。一方は、知恵の研究と美徳の実践によるものであり、もう一方は、富と権力の獲得によるものである) ― アダム・スミス『道徳感情論』第 6 版:第1部 第3篇 第3章 Two different characters are presented to our emulation; the one, of proud ambition and ostentatious avidity; the other, of humble modesty and equitable justice. Two different models, two different pictures, are held out to us, according to which we may fashion our own character and behaviour; the one more gaudy and glittering in its colouring; the other more correct and more exquisitely beautiful i...

アダム・スミス「公平な観察者」について(35)世間は「公正な観察者」には成れない

スミスは、『道徳感情論』第6版に、新たに以下のようにな内容を付け加えた。 This disposition to admire, and almost to worship, the rich and the powerful, and to despise, or, at least, to neglect persons of poor and mean condition, though necessary both to establish and to maintain the distinction of ranks and the order of society, is, at the same time, the great and most universal cause of the corruption of our moral sentiments. That wealth and greatness are often regarded with the respect and admiration which are due only to wisdom and virtue; and that the contempt, of which vice and folly are the only proper objects, is often most unjustly bestowed upon poverty and weakness, has been the complaint of moralists in all ages.– Adam Smith, The Theory of Moral Sentiments, 6th edition: Part 1. Section 3. Chap. 3 (金持ちや権力者を崇拝紛いに賞賛し、貧しく卑しい身分の人々を軽蔑するとまで言わずとも無視するこの気質は、身分区別や社会秩序を確立し維持するために必要なことなのではあるが、その一方で、私達の道徳感情を堕落させる大きな、そして最も普遍的な原因である。富と偉大さが、しばしば、知恵と美徳にしか与えられるべきでない尊敬と称賛の目で見られていることや、悪徳と愚行だけが適切な対象となるべき軽蔑が、しばしば、極めて不当にも貧しさと弱さに向けら...

アダム・スミス「公平な観察者」について(34)金持ちや権力者の感情すべてに同調する人間の気質

《こうして、観察されること、注目されること、あるいは、明確な是認によって注目されることは、ある人々をとりわけ「公衆の面前」へと押し出す。いうまでもなくそれは富をもった上流の人々だ。彼らはつねに公共的注目の的となる。そして、富裕な人々、勢力がある人々がとりわけ是認を伴って注視されることが、「諸身分の区別と社会の秩序」を作り上げた》(佐伯啓思『アダム・スミスの誤算』(PHP新書)、p. 90f) Upon this disposition of mankind, to go along with all the passions of the rich and the powerful, is founded the distinction of ranks, and the order of society. Our obsequiousness to our superiors more frequently arises from our admiration for the advantages of their situation, than from any private expectations of benefit from their good-will. Their benefits can extend but to a few, but their fortunes interest almost every body. We are eager to assist them in completing a system of happiness that approaches so near to perfection; and we desire to serve them for their own sake, without any other recompense but the vanity or the honour of obliging them. – Adam Smith, The Theory of Moral Sentiments, Part 1. Section 3. Chap. 2 (こういった金持ちや権力者の感情すべてに同調する人間の気質の上に、階級区別や社会秩序は成り立っている。私達が目上の人に媚び諂う(...

アダム・スミス「公平な観察者」について(33)私達が興味を引くのは虚栄心

イメージ
明けましておめでとうございます。本年も宜しくお願い致します。 It is because mankind are disposed to sympathize more entirely with our joy than with our sorrow, that we make parade of our riches, and conceal our poverty. Nothing is so mortifying as to be obliged to expose our distress to the view of the public, and to feel, that though our situation is open to the eyes of all mankind, no mortal conceives for us the half of what we suffer. Nay, it is chiefly from this regard to the sentiments of mankind, that we pursue riches and avoid poverty. – Adam Smith, The Theory of Moral Sentiments, Part 1. Section 3. Chap. 2 (私達が豊かさを見せびらかし、貧しさを隠すのは、人間には悲しみよりも喜びの方に共感する傾向があるからである。自分の苦境が公衆の面前にやむなく晒(さら)され、自分の置かれた状況がすべての人間の目に晒されているにもかかわらず、自分の苦しみの半分も自分たちのために考えてはくれる人間がいないと感じることほど、やるせないことはない。否、私達が富を追い求め、貧しさを避けるのは、主としてこのような人間の感情に配慮するためである)― アダム・スミス『道徳感情論』第 1 部 第 3 篇 第 2 章 From whence, then, arises that emulation which runs through all the different ranks of men, and what are the advantages which we propose by that great purpose...

アダム・スミス「公平な観察者」について(19)「偏見なき自分」

《「中立的な観察者」は、具体的な誰かではない。むしろ抽象的存在である。しかしまた同時に、具体的な個々人を離れてその外部にある宙に浮いた抽象でもない。それは、あくまで個々人の内部で実現するような抽象的存在というべきものであろう》 (佐伯啓思『アダム・スミスの誤算』(PHP新書)、p. 65)  詰まり、 impartial spectator とは、「偏見なき自分」のことだ。人は誰でも大いに偏見を有している。人間は、偏見を有(も)つことから逃れられないと言ってもよいだろう。だから、「偏見なき自分」などというものは現実的に存在しない。詰まり、 impartial spectator とは、現実には存在し得ない抽象的存在ということになる。が、スミスは抽象論を展開したいわけではない。「全(まった)き偏見なき人間」など存在しないとしても、偏見なきよう努力することは可能である。偏見が無いよう出来得る限り努力することによって、それだけ公平な観察が可能だという意味がこの言葉には籠(こ)められているのだと思われるのである。 《われわれは一方で情念に基づいて行為をするが、他方で、つねにこの「中立的な観察者」をわれわれの内にもっているともいえるだろう。われわれは、確かにカッとしてもはや自制のきかない瞬間をもつこともあるが、その場合でも、たいていは後から後悔するものである。とすれば、いちいち他人によって「観察」され「是認」をもらわなくとも、自らの内にこの観察者をもっているものである。しかも、この良心とでもいうべき内部の観察者は、われわれが教育を受け、育つ社会の中で自然に身につけてゆくものであろう》(同)  これは、ある意味、「性善説」に基づくものとも考えられる。詰まり、自分の中には「良心」( conscience )と言うべき汚れ無き心がある。この良心が impartial spectator となるということだ。 《それゆえ、この観察者は、カントが述べた純粋理性のように、個々人の特性を離れて超越した普遍的なものではなく、あくまで個々人のありようを方向づけているひとつの社会を離れてはありえない。特定の社会の文脈を離れては決して「中立的な観察者」はありえない。と同時に、それは社会そのものを代表したり表象したりするものでもない。「中立的な観察者」は社会の中で形成され、その社会の...

アダム・スミス「公平な観察者」について(18)impartial spectator

《むろん、ここで「見る」といったのは、まさに行為の現場に現に第三者がいなければならないなどということではない。そうではなく、第三者がそこにいようがいまいが、行為の適宜性は第三者の判断によってのみ意味をもつ概念だということである。行為の「適宜性」とは、こうして当事者ではないある第三者の登場によってはじめて判定されることとなる。だが、それではいったいこの場合、第三者とは何者なのだろうか》(佐伯啓思『アダム・スミスの誤算』(PHP新書)、 p. 64 )  ここで言う〈第三者〉とは、当事者と利害関係を有(も)たない「客観的な存在」ということである。 《もちろん、文字通りの意味でいえば、第三者とは当事者以外のすべての人なのだから、可能性としていえば、当事者以外のあらゆる者がこの第三者でありうる。私が誰かの食べ物を奪ったとすれば、私と相手以外のすべての者が第三者でありうる。だから極端にいえば、すべての第三者の「同感」の程度をことごとく調査する必要があるともいえよう。だが、むろんこれは無意味なことだ。スミスが述べているのはむろんそんなことではないのであって、この第三者とはただ「利害関心をもたない(インディファレント)」観察者ということなのである。「中立的な観察者(インパーシャル・スペクテイター)」がそれである》(同)  私は、 impartial spectator を多くの先行研究に倣って、「公平な観察者」と訳しているが訳語自体に大差はない。 impartial とは「偏っていない」ということであり、それを「公平」としようが「中立」としようがどちらでも構わない。 《私とも相手とも特別の関係をもたない、もしくはもってはいても、あたかも「中立」であるかのようにふるまう者がこの「中立的な観察者」である。そして適宜性をもった行為とは、この「中立的な観察者」が是認できるような行為なのである。つまり、道徳的に適切な行為とは、中立的な観察者が同感の原理に基づいて是認できるような情念の適宜性、もしくは情念と行為の適切な関係にほかならない。スミスは、この観察者は、情念のレベルでのある種の「中庸」をもった観察者にほかならず、また、行為者には、この種の情念の抑制つまり自己規制が要求されると考えるのである》(同、 pp. 64f )  スミスの言う impartial spect...

アダム・スミス「公平な観察者」について(17)第三者

《ここに全くの他人がいて、彼が私の境遇に身をおいて私の情念をはかり、その行為を評価する。さらに彼は殺害される隣人の境遇にも身をおく。彼は、私でもなく相手でもなく、いわば中立の立場にいる。こうした中立的な「想像上の境遇の交換」の上に立って、彼は私の行為を評価することはできるだろう。彼が私の行為を是認できないと判断すれば、私の行為は不道徳といわねばならないであろう》(佐伯啓思『アダム・スミスの誤算』(PHP新書)、pp. 62f)  人の行為が適切か否か( propriety )を判断するためには、ただ外からその人を見ているだけでは駄目で、その人の中に入り込んで、その人が置かれた立場に立ち、その人の行為が適切か否かを判断しなければならない。が、ここに2つ問題がある。1つは、どこまで人は、他人の中に入り込んで他人の立場に立つことが出来るのかということ、もう1つは、どこまで人は、偏見なく判断することが出来るのかということである。  このことは裏を返せば、自分の問題にも当て嵌(は)まる。普段の自分の行動も、どこまで偏見なく自分が置かれた状況を理解し、どこまで偏見なく自分が行動することが出来ているのかということだ。自分に都合の良い立場を架空し、自分に都合の良い判断をし、自己正当化してしまいがちなのが人間の性(さが)というものなのではないか。だとすれば、「相手の立場に立って考える」ということには相当な無理があるということになる。その無理を承知でスミスは持論を展開しているのだ。  スミスは、キリスト教教義とも合理主義的観念論とも異なる地に足の着いた道徳論を模索した。日常を元に、道徳がどのように形成されるのか、その「原理」を探究しようとしたのである。 《まず第1に、ここに私でも隣人でもない第三者が登場していることに注意しておこう。彼は、どちらか一方ではなく、当事者の両者に対して、「想像上の立場の交換」を行うのである。彼は、どちらに対しても特別な利害関係をもたず、それぞれの立場に対して身をおいてみる。「同感」とは、このような想像の上で当事者の立場へ身をおいてみることそのものなのだ。その上で共感できるかどうかによって判定をくだすのはこの第三者なのである。簡単にいえば、AがBに対して何かを行ったとき、その行為が適切かどうかを判定するには、中立的なCがいなければならないのであ...

アダム・スミス「公平な観察者」について(16)「同感」という言葉

カントに話題が逸(そ)れてしまったので、佐伯氏の解説を再掲する。 《まず「想像上の境遇の交換」が前提としてある。その上で「他人の諸情念を、その対象にとって完全に適合的なものとして是認することは、われわれはそれに完全に同感すると述べるのと等しい」のである。私が飢えているとき、隣人を縛り上げて食べ物を奪うという行為は、決して、先験的に不道徳なのではない》(佐伯啓思『アダム・スミスの誤算』(PHP新書)、 pp. 61f )  食べなければ死ぬという状況において、他者の食べ物を奪って食べることは、必ずしも「不正行為」とは言えないのかどうか。似たような事件に、裁判官の山口良忠氏が、敗戦後の食糧難の時代に、闇市の闇米を拒否して食管法に沿った配給のみを食べ続けたために、栄養失調で餓死した事件があった。死んでも守らなければならない法律など果たして存在するのかという問題だ。法律とは、人々が社会において円滑な生活を営むために守るべき根本規範であるのだから、それを守れば死んでしまうような法律など法律の趣旨に反するということだ。 《「同感」とは「想像の上で他者の境遇に身をおく」ことであるが、ここで次のことに注意しておかねばならない。私が、その行為を対象化して「想像の上で他者の境遇に身をおく」ときには、この「わたし」は、欲望に突き動かされて相手に働きかける「わたし」ではない。ここで「わたし」は、行為する「わたし」をいわば観察しているのである。私は「観察するわたし」と「行為するわたし」に分かれているはずなのである。さもなければ、私が「想像の上で相手の境遇に身をおく」ことはできないだろう。だが、実際にはこれは難しいことである。情念に突き動かされているその瞬間に「行為するわたし」から「観察するわたし」を分離させることなど果たしてできるのだろうか。とすれば実際には、私は、私の行為を道徳的かどうか判断することなどできないだろう》(同、 p. 62 )  少し言葉の問題にこだわってみたい。スミスの言う sympathy とは、 pathy (感情)を sym (共に)するということである。 Longman Dictionary of Contemporary English を引くと3つの定義が見られる。 1. the feeling of being sorry for som...

アダム・スミス「公平な観察者」について(14)想像によって自分を相手の境遇に置く

《ある行為の適宜性を判定するのは、想像上において相手の立場に身をおくところからでてくる判断にほかならない》(佐伯啓思『アダム・スミスの誤算』(PHP新書)、p. 61) 私達の想像力が写し取るのは、他人の感覚ではなく、私達自身の感覚の印象でしかない。想像力によって、私達は自分自身を彼の境遇に置き、自分が同じ苦痛に耐えているのを思い浮かべ、あたかも他人の体の中に入り込み、他人と同じ人間になり、そこから他人の感覚をいくらか思い浮かべ、程度は弱くとも、まったく似ていないわけではない何かを感じさえするのである。こうして他人の苦悩が私達自身に齎(もたら)され、私達がそれを取り入れ、自分のものとしたとき、他人の苦悩はついに私達に影響を及ぼし始め、そのとき私達は、他人が感じていることを想像して震え上がる。どのような種類の苦痛や苦悩の中にいても、最も過大な悲しみが沸き起こるように、自分がその中にいると考えたり想像したりすることも、その考えが生き生きとしたものか、ぼんやりとしたものかに応じて、ある程度同じ感情を沸き起こらせるのである。 これが他人の不幸に対する共感の源であり、苦しんでいる人と空想の中で立場を変えることによって、その人が感じていることを想像したり、心を動かされたりするようになるということは、それ自体では十分に明らかだとは思われないにしても、多くの明白な観察によって実証され得ることである。―アダム・スミス『道徳感情論』: 拙ブログ(2)想像力( imagination )  相手の行為の適宜( propriety )を判断するためには、相手の立場になって考えることが必要だ。ここで問うているのは、相手が置かれた状況において、その行為が適切か否かということであって、例えば、道徳的に正しいか否かというようなことではない。 《「同感」とは想像の上で他者の境遇に身をおき、その上で他者の情念を自らのそれと引き比べてみる能力である》(同) 私達は、2つの異なる動機に基づいて、他人の感情が自分の感情と一致するかどうかによって、その感情が適切であるかどうかを判断できる。1つは、感情を沸き起こす動機が、自分にも、その感情を判断する相手にも、特別な関係がないと考えられる場合、もう1つは、その感情が私達のどちらかに特別な影響を及ぼすと考えられる場合である。―アダム・スミス『道...

アダム・スミス「公平な観察者」について(13)アダム・スミスの試み

イメージ
《『道徳感情論』においてスミスが試みたことは、一言でいえば、道徳性の基礎を、人間の自然な感情から導き出すことであった。これは、当時の通俗的な見解、ひとつは、道徳をキリスト教という絶対的倫理から導くというやり方とも、また道徳の基礎を、人間理性に求める啓蒙主義的な思考とも異なるもので、これらと対比させてみれば、相当にユニークでかつ斬新的な試みであったといってよいだろう》(佐伯啓思『アダム・スミスの誤算 幻想のグローバル資本主義(上)』(PHP新書)、 p. 60 )  時は、宗教的観念の中に位置付けられてきた道徳が、啓蒙主義によって新たな観念の世界に組み込まれようとしていた時代であった。そこでスミスは、道徳を観念の世界から救うべく『道徳感情論』を上梓(じょうし)したのであった。  スミスの問題意識は、 《果たして、ある行為が正しいとされ、またある行為は間違いだとされるその根拠はどこにあるのだろうか。つまり道徳の「一般的規則」はどこから発生するのだろうか》(同) というものであった。 《あらゆる行為は通常それなりの動機をもち、またその対象あるいは帰結に対して一定の関係をもっているだろう。端的にいえば、行為には動機と結果がある。そこで行為の動機をうみだすものを「情念」だとすれば、ここで問題となるのは、行為をうみだす情念と、行為の帰結との間の関係だということになる。そして、この関係がうまくいっているかどうかを指す概念がとりあえずは「適宜性」(propriety)にほかならない》(同、p. 61) It has already been observed, that the sentiment or affection of the heart, from which any action proceeds, and upon which its whole virtue or vice depends, may be considered under two different aspects, or in two different relations: first, in relation to the cause or object which excites it; and, secondly, in relation to the end w...

アダム・スミス「公平な観察者」について(12)良心という名の判断基準

《大事な点は、道徳的な善悪基準は「世間次第」で、「世間が道徳を決める」ということです。自分の行動が正しいか、間違っているかは自分で判断できるということはないわけです。  ここを勘違いしてしまうと「結局自分で判断すればいいので、自分がいいと思うことは、何でもやっていい」となってしまいます》(木暮太一『アダム・スミス ぼくらはいかに働き、いかに生きるべきか』(日経ビジネス人文庫)、 p. 70 )  このような言い方をすれば、道徳を決めるのは世間であって自分ではないかのように聞こえるが、そうではない。世間には自分も含まれる。が、注意すべきは道徳を決める世間とは、自分の周りといった「狭い社会」ではなく、空間的そして時間的に広がりのある「広い社会」を指すと考えなければならない。 《スミスが考えたことは、自分が属する社会から「自分の中の裁判官」を形作るということ。あくまでも判断基準は「自分」ではなく「社会」なのです》(同)  これももう少し丁寧に言わなければ誤解を招くだろう。 如何に強い自己愛の衝動であっても、それをこのように妨げることが出来るのは、思いやりという柔らかな力でも、造物主が人間の心に灯(とも)した弱々しい博愛の火花でもない。このような場面で力を発揮するのは、もっと強い力であり、もっと力強い動機である。それは理性であり、原理であり、良心であり、胸中の住人であり、内部の人間であり、自分の行動の偉大な裁判官であり、調停者である。他人の幸福に影響を及ぼすような行動をとろうとするときにはいつでも、自分の感情の中で最も厚かましい感情を驚かせることのできる声で、自分は大勢の中の1人に過ぎず、その中で他の誰よりも優れている点など何1つないのだ、そして、とても恥ずかしくも、そしてとても闇雲(やみくも)に他者よりも自分を優先すれば、自分が怨恨、嫌悪、非難の対象になるということを自分に呼びかけるのが、この人なのである。(アダム・スミス『道徳感情論』: 拙ブログ( 56 )偉大な裁判官と調停者 )  自分の中の法廷における判断基準は、「自分」でもなく「社会」でもなく、自らの「良心」( conscience )ということだ。 《アダム・スミスが一番主張したかったのは、善悪の判断は自分で決めることはできないということです。何が正しくて、何が間違っているかを決める...

アダム・スミス「公平な観察者」について(11)原則の影響力

When these general rules, indeed, have been formed, when they are universally acknowledged and established, by the concurring sentiments of mankind, we frequently appeal to them as to the standards of judgment, in debating concerning the degree of praise or blame that is due to certain actions of a complicated and dubious nature. They are upon these occasions commonly cited as the ultimate foundations of what is just and unjust in human conduct; and this circumstance seems to have misled several very eminent authors, to draw up their systems in such a manner, as if they had supposed that the original judgments of mankind with regard to right and wrong, were formed like the decisions of a court of judicatory, by considering first the general rule, and then, secondly, whether the particular action under consideration fell properly within its comprehension. – Adam Smith, The Theory of Moral Sentiments : Part III: Cap. IV 《実際、このような原則が形成され、人類の感情が一致して、普(あまね)く承認され、確立されている場合は、複雑で疑わしい性質を有(も)つ...