オークショット「政治における合理主義」訳者解説(2)秩序と自由
I do not wish to suggest (what I do not believe) that this doctrine of Representative Democracy is the final deliverance of the human mind on questions of society and government (that it is, what Mussolini and others accuse it of asserting itself to be, “outside history”), but it has the advantage of all the others in that it has shown itself capable of changing without perishing in the process, and it has the advantage (denied to all others save Catholicism) of not being the hasty product of a generation but of belonging to a long and impressive tradition of thought. -- Michael Oakeshott, The Social And Political Doctrines Of Contemporary Europe, p. xviii
(この代表民主制の教義が、社会と政府の問題に関する人間精神の最終的な解放であるということ(それは、ムッソリーニらが、それが自己主張するのを非難するところのものであり、「歴史の外」にあるということ)(私が信じていないこと)を示唆したいわけではないが、この教義は、いつの間にか滅びずに変化できることを示したという点で他のすべてのものより優れており、一世代の性急な産物ではなく、長く印象的な思想の伝統に属しているという(カトリック教義を除く他のすべてに否定されている)強みもある)―オークショット『現代欧州の社会的および政治的教義』、p. 18
It contains, I believe, a more comprehensive expression of our civilization than any of the others (though it is by no means either a complete or a satisfactory expression as it stands), and its adaptability is a sign of vitality rather than mere vagueness. It has not yet thrown off altogether the doctrine of individualism which was once its core, and consequently I have thought it right to include J S. Mill’s classic statement of that doctrine. – Ibid.
これは、(このままでは決して完全でも満足のいく表現でもないけれども)他のどれよりも私達の文明をより包括的に表現していると思うし、その適応性は、単なる曖昧さというよりむしろ活力の表れである。かつてその中核をなしていた個人主義の教義をまだ完全に捨て去ったわけではなく、そのため、J・S・ミルの古典的な教義の記述を含めることが正しいと考えてきたのである)―(同)
But it has long since modified its individualism, which was always a tendency rather than a principle, and consequently Mill’s doctrine requires to be supplemented by the kind of view which appears in the passage printed from T H. Green. For the rest, it is impossible to make of it an entirely coherent doctrine, and I have represented it by what is admittedly a miscellaneous collection of passages each illustrating some important element. – Ibid.
しかし、それは、常に原則というよりむしろ傾向であったその個人主義をずっと前に修正しており、ミルの教義は、T・H・グリーンの文章にあるような見解によって補完されることが必要なのだ。それ以外の点については、完全に首尾一貫した教義とすることは不可能であり、私は、正直なところ、それぞれが何か重要な要素を示す、種々雑多な文集によって、それを表現してきたのである)―(同)
And if the doctrine as a whole appears a little dusty, I can only hope that I have not made it appear more dusty than it certainly is. At all events, if I have succeeded in conveying what I believe to be its central principles — that a society must not be so unified as to abolish vital and valuable differences, nor so extravagantly diversified as to make an intelligently co-ordinated and civilized social life impossible, and that the imposition of a universal plan of life on a society is at once stupid and immoral — I shall have done what I intended to do. – Ibid.
(そして、もし、この教義が全体としてくすんで見えたとしても、私が実際よりさらにくすんで見せていないことを望むばかりである。兎に角(とにかく)、私が中心原理だと信じるもの、すなわち、社会は、重要で価値ある差異が無くなるほど単一化されてはならないし、知的に組織化され、文明化された社会生活を不可能にするほど法外に多様化されてもならないということ、そして、社会に普遍的な生活計画を押し付けることは、愚かであると同時に不道徳であるということをうまく伝えられたとすれば、私が意図したことは果たされたこととなろう)―(同)
やっと前回の嶋津氏が引用した<社会は、重要で価値ある差異が無くなるほど単一化されてはならないし、知的に組織化され、文明化された社会生活を不可能にするほど法外に多様化されてもならない>という部分に辿り着いた。が、これはアリストテレスが言うところの「中庸」の考え方が念頭にあったのではないかと思われる。
単一化が過剰となれば、重要で価値のある差異が無くなってしまう。また、多様化が過剰となれば、組織化され、文明化された社会生活が不可能になってしまう。だから、社会にとって必要なのは、「秩序と自由」だということである。
コメント
コメントを投稿