バーク『フランス革命の省察』(24)時効

It is no wonder, therefore, that, with these ideas of everything in their Constitution and government at home, either in Church or State, as illegitimate and usurped, or at best as a vain mockery, they look abroad with an eager and passionate enthusiasm. Whilst they are possessed by these notions, it is vain to talk to them of the practice of their ancestors, the fundamental laws of their country, the fixed form of a Constitution whose merits are confirmed by the solid test of long experience and an increasing public strength and national prosperity. They despise experience as the wisdom of unlettered men; and as for the rest, they have wrought under ground a mine that will blow up, at one grand explosion, all examples of antiquity, all precedents, charters, and acts of Parliament.

(したがって、このように、教会でも国家でも、自国の国制や統治のあらゆるものが、不法で強奪されたもの、あるいは、精々つまらない紛(まが)い物だと考え、熱心で情熱的な熱狂をもって外国に目を向けても不思議ではありません。このような考えに憑(と)りつかれている間は、先人の慣行、国の基本法、長年の経験という確かな試練と、公共力と国の繁栄が増大することによって、素晴らしさが確かめられた形式が確立した国制について、彼らと話したとて無駄です。彼らは、経験を無字者の知恵と軽蔑し、それ以外は、古来の全ての実例、全ての判例、憲章、国会の法令を、一発の大爆発で吹き飛ばす地雷を地下に仕掛けてきたのです)― cf. 半澤訳、p. 74

They have "the rights of men." Against these there can be no prescription; against these no argument is binding: these admit no temperament and no compromise: anything withheld from their full demand is so much of fraud and injustice.

(彼らには、「人間の権利」があります。これに反する、如何なる時効も有り得ません。これに反する、如何なる議論も拘束力を持ちません。これは、如何なる気質、如何なる妥協も認めません。彼らの完全な要求を阻止するものは何であれ、不正行為同然なのです)― cf. 半澤訳、pp. 74f

 バークの思想を考えるにあたって、最も重要な言葉の1つが、「時効」(prescription)である。

時効: 一定の事実状態が一定期間継続した場合に、この事実状態を尊重し、これに対して権利の取得・喪失という法律効果を認めようとする制度。――日本大百科全書(ニッポニカ)

 一般に時効という言葉は、犯罪が行われたとしても,法律の定める期間が経過すれば,犯人を処罰することができなくなる「公訴時効」において耳にすることが多いが、ここでバークが言う「時効」は逆で、権利の取得、すなわち、「取得時効」と言う意味で用いられていることに注意が要る。「人間の権利」は、生得的な権利であり、「時効」によって得られた権利、バークが言うところの「国民の権利」を認めない。逆に、バークは、権利とは「時効」よって得られるものであり、ただ人間に生まれたというだけで、権利を獲得するなどということは有り得ないとして拒絶する。

Against these their rights of men let no government look for security in the length of its continuance, or in the justice and lenity of its administration. The objections of these speculatists, if its forms do not quadrate with their theories, are as valid against such an old and beneficent government as against the most violent tyranny or the greenest usurpation. They are always at issue with governments, not on a question of abuse, but a question of competency and a question of title. I have nothing to say to the clumsy subtilty of their political metaphysics.

(これに反して、彼らの人間の権利は、如何なる政府にも、存続の長さ、または、統治の公正と寛容さに保障を求めることを許しません。これらの思索家の反論は、もし形式が彼らの理論に一致しなければ、最も暴力的な専制や最も青臭い強奪に対してと同じくらい、このような古くて有益な政府に対しても有効なのです。彼らは常に政府と意見を異(こと)にしていますが、それは乱用の問題ではなく、能力の問題であり、資格の問題なのです。彼らの政治的形而上学のぎこちない繊細さに対して、私は何も言うことはありません)― cf. 半澤訳、pp. 74f

コメント

このブログの人気の投稿

アダム・スミス「公平な観察者」について(18)impartial spectator

アダム・スミス「公平な観察者」について(32)fellow-feeling

バーク『フランス革命の省察』(33)騎士道精神