ザ・フェデラリスト(17)マディソンの詭弁

Hence, it clearly appears, that the same advantage which a republic has over a democracy, in controlling the effects of faction, is enjoyed by a large over a small republic, -- is enjoyed by the Union over the States composing it. Does the advantage consist in the substitution of representatives whose enlightened views and virtuous sentiments render them superior to local prejudices and to schemes of injustice? It will not be denied that the representation of the Union will be most likely to possess these requisite endowments. Does it consist in the greater security afforded by a greater variety of parties, against the event of any one party being able to outnumber and oppress the rest? In an equal degree does the increased variety of parties comprised within the Union, increase this security. Does it, in fine, consist in the greater obstacles opposed to the concert and accomplishment of the secret wishes of an unjust and interested majority? Here, again, the extent of the Union gives it the most palpable advantage. -- FEDERALIST 10: The Same Subject Continued: by James Madison

(したがって、派閥の影響を抑制するということにおいて、共和国が民主主義に対して持つのと同じ優位性が、小さな共和国に勝る大きな共和国によって享受され、連邦を構成する州に勝る連邦が享受されると明らかに思われます。その利点は、賢明な見識と高潔な感情によって、地元の偏見や不正な企てに超然としている代表者の代理にあるのでしょうか。連邦の代表者が、このような必要な資質を一番有しているだろうことは否定されないでしょう。それは、如何なる一党派であれ他の党派を数で勝り、虐(しいた)げることが出来る事態に反対する党派が多様であればあるほど、より安全になるということにあるのでしょうか。同程度に、連邦の中に含まれる党派の多様性が増せば、この安全性も増すということなのでしょうか。それは、結局、不当で利害関係のある多数派が秘密に望むことを協力して達成させないより大きな障害となるということにあるのでしょうか。ここでもまた、連合が広大であることが、最も優位であることが明らかです)― フェデラリスト10:続き:ジェームズ・マディソン

The influence of factious leaders may kindle a flame within their particular States, but will be unable to spread a general conflagration through the other States. -- Ibid.

(派閥指導者の影響力が、個別の州内で炎を燃やすことはあっても、他の州全体に広がり大火となることは出来ないでしょう)― 同

 連邦全体に燎原(りょうげん)の火の如く、派閥指導者の影響力が広がることはないというのは楽観的であろう。州内では、より身近なことが問題となって騒動となるのに対し、連邦全体では、国家安全保障のような日常から乖離したことが騒動の素となり得る。勿論、派閥指導者とあるから限定的ではあろう。が、だからといってないわけではない。

A religious sect may degenerate into a political faction in a part of the Confederacy; but the variety of sects dispersed over the entire face of it must secure the national councils against any danger from that source. A rage for paper money, for an abolition of debts, for an equal division of property, or for any other improper or wicked project, will be less apt to pervade the whole body of the Union than a particular member of it; in the same proportion as such a malady is more likely to taint a particular country or district, than an entire State.

In the extent and proper structure of the Union, therefore, we behold a republican remedy for the diseases most incident to republican government. -- Ibid.

(南部連合国の一部では、宗教的な宗派が政治的な派閥に堕落するかもしれませんが、その全面に分散している様々な宗派が、その源から生じる如何なる危険に対しても、国家評議会を保護しなければならないのです。紙幣、債務廃止、財産の平等な分割など不適切で邪悪な計画に対する怒りは、連邦の特定の成員ほど、連邦全体に浸透しないでしょう。それと同じ割合で、州全体よりも、特定の国や地区の方が悪弊に染まり易いのです。

したがって、連邦の範囲と適切な構造の中に、共和政体に最も起こり易い病弊に対する共和制的療法を見るのです)― 同

 やはりこのような言い方は、私には「詭弁」にしか聞こえない。

WE HAVE seen the necessity of the Union, as our bulwark against foreign danger, as the conservator of peace among ourselves, as the guardian of our commerce and other common interests, as the only substitute for those military establishments which have subverted the liberties of the Old World, and as the proper antidote for the diseases of faction, which have proved fatal to other popular governments, and of which alarming symptoms have been betrayed by our own. -- FEDERALIST 14: An Objection Drawn from the Extent of Country Answered: by James Madison

(連邦が必要であるのは、外国の危険に対する防波堤であるから、私達自身の平和の後見人であるから、私達の商業などの共通の利益の保護者であるから、旧世界の自由を破壊した軍事組織に唯一代わり得るものであるから、また他の国民政府にとって致命的だと分かり、私達自身によって憂慮すべき症状が示されてきた派閥の病弊に対する適切な防御手段であるからだと理解してきました)―フェデラリスト14:国土の広さから導かれる異論に答えて:ジェームズ・マディソン

コメント

このブログの人気の投稿

オークショット『政治における合理主義』(4) 合理という小さな世界

ホイジンガ『ホモ・ルーデンス』(102)遊びと科学

ホイジンガ『ホモ・ルーデンス』(86)エビメテウス、プロメテウスの神話 その2