ザ・フェデラリスト(9)国家間の不和による危険

So far is the general sense of mankind from corresponding with the tenets of those who endeavor to lull asleep our apprehensions of discord and hostility between the States, in the event of disunion, that it has from long observation of the progress of society become a sort of axiom in politics, that vicinity or nearness of situation, constitutes nations natural enemies. 

An intelligent writer expresses himself on this subject to this effect: "NEIGHBORING NATIONS (says he) are naturally enemies of each other unless their common weakness forces them to league in a CONFEDERATE REPUBLIC, and their constitution prevents the differences that neighborhood occasions, extinguishing that secret jealousy which disposes all states to aggrandize themselves at the expense of their neighbors." This passage, at the same time, points out the EVIL and suggests the REMEDY. -- Federalist No. 6 Concerning Dangers from Dissensions Between the States: by Alexander Hamilton

(不統一の場合、国家間に不和や敵対が生じるのではないかという不安を鎮(しず)めようとする人々の信条と人間の普通の感覚とはゆめゆめ一致しないので、社会の進展を長い間観察してきた結果、近接または状況の近似が国家の天敵となるということが、ある種政治における公理のようなものになっているのです。

ある聡明な作家は、このテーマについて次のように表現しています。「(彼が言うには)近隣諸国は、その共通の弱点が連合共和国に同盟を結ばせ、その憲法が近隣の引き起こす争いを防ぎ、すべての国家が近隣諸国を犠牲にして自らを拡大しようとする隠れた嫉妬心を消滅させない限り、自然に敵同士になる」この文章は、同時に、害悪を指摘し救済策を示唆しています)― フェデラリスト6:国家間の不和による危険について:アレクサンダー・ハミルトン

Suppose the difficulties of agreeing upon a rule surmounted, and the apportionment made. Still there is great room to suppose that the rule agreed upon would, upon experiment, be found to bear harder upon some States than upon others. Those which were sufferers by it would naturally seek for a mitigation of the burden. The others would as naturally be disinclined to a revision, which was likely to end in an increase of their own incumbrances. Their refusal would be too plausible a pretext to the complaining States to withhold their contributions, not to be embraced with avidity; and the non-compliance of these States with their engagements would be a ground of bitter discussion and altercation. -- Federalist No. 7 The Same Subject Continued: Concerning Dangers from Dissensions Between the States: by Alexander Hamilton

(仮に規則に合意する困難さを乗り越え、割り当てられたとしましょう。それでも、合意された規則が、実験の結果、厳しい負担の州もあれば厳しくない州もあることが分かるだろうと考える余地は大いにあります。この規則によって被害を受けた州は、当然その負担軽減を求めるでしょう。他の国も当然、自国の負担を増やすことになりそうな改正はしたくはないでしょう。このような拒否は、不平を言う国々にとって、寄付を差し控えるための余りにも尤(もっと)もな口実となり、熱心に受け入れられませんし、これらの国が約束を守らないことは、激しい議論や口論の原因となるでしょう)― フェデラリスト7:(続き)国家間の不和による危険について:アレクサンダー・ハミルトン

If even the rule adopted should in practice justify the equality of its principle, still delinquencies in payments on the part of some of the States would result from a diversity of other causes--the real deficiency of resources; the mismanagement of their finances; accidental disorders in the management of the government; and, in addition to the rest, the reluctance with which men commonly part with money for purposes that have outlived the exigencies which produced them, and interfere with the supply of immediate wants. Delinquencies, from whatever causes, would be productive of complaints, recriminations, and quarrels. – Ibid.

万一採用された規則が、実際にはその原則が平等であることを正当化するものであったとしてさえ、一部の州の側の支払延滞は、真の資源不足、財政の不始末、政府運営の予想外の混乱などに加え、人は通常、それらを生み出した緊急事態を乗り切る目的でお金を手放し、当面の必要の供給を妨げることを嫌がるといった様々な理由から起こるでしょう。滞納は、如何なる理由であれ、苦情、非難、口論を引き起こすでしょう)― 同

There is, perhaps, nothing more likely to disturb the tranquillity of nations than their being bound to mutual contributions for any common object that does not yield an equal and coincident benefit. For it is an observation, as true as it is trite, that there is nothing men differ so readily about as the payment of money. – Ibid.

(おそらく、等しく一致した利益を齎(もたら)さない共通の目的のために、相互に貢献するよう縛られること以上に、国家の平穏を乱す恐れのあるものはないでしょう。というのも、お金の支払いほど簡単に意見が分かれるものはないというのは、陳腐なほど正当な見解だからです)― 同

コメント

このブログの人気の投稿

アダム・スミス「公平な観察者」について(18)impartial spectator

アダム・スミス「公平な観察者」について(32)fellow-feeling

バーク『フランス革命の省察』(33)騎士道精神