アダム・スミス『道徳感情論』(30)無知や思い違いによる尊敬と称賛
The most sincere praise can give little pleasure when it cannot be considered as some sort of proof of praise-worthiness. It is by no means sufficient that, from ignorance or mistake, esteem and admiration should, in some way or other, be bestowed upon us. If we are conscious that we do not deserve to be so favourably thought of, and that if the truth were known, we should be regarded with very different sentiments, our satisfaction is far from being complete. – Adam Smith, The Theory of moral sentiments:3. Part III Of the Foundation of our Judgments concerning our own Sentiments and Conduct, and of the Sense of Duty Consisting of One Section:3.1.2. Chap. II Of the love of Praise, and of that of Praise-worthiness; and of the dread of Blame, and of that of Blame-worthiness
《どんなに心からの賞賛であっても、それが賞賛に値するものであることの何某(なにがし)かの証拠だと見做(みな)せなければ、ほとんど喜びを与えられない。無知や思い違いによって、何らかの方法で、尊敬され、称賛されても決して満足はしない。自分はこれほど好評価されるに値しない、本当のことが分かれば、まったく違った感情で評価されるはずだと自覚しているとすれば、私達の満足は完全なものとは程遠くなる》―
アダム・スミス『道徳感情論』第3部 自分自身の感情と行為に関する判断の基礎と1編からなる義務の感覚について:第2章
称賛の愛することと称賛に値するものを愛すること、並びに、非難を恐れることと非難に値することを怖れることについて
The man who
applauds us either for actions which we did not perform, or for motives which
had no sort of influence upon our conduct, applauds not us, but another person.
We can derive no sort of satisfaction from his praises. To us they should be
more mortifying than any censure, and should perpetually call to our minds, the
most humbling of all reflections, the reflection of what we ought to be, but
what we are not. – Ibid.
《私達がやってもいない行為や、私達の行動に何ら影響しない動機に対して、私達を称賛する人は、私達ではなく別の人を称賛しているのである。その人の称賛から何ら満足は得られない。私達は、その人の賞賛は如何なる非難よりも腹が立ち、すべての反省の中で最も屈辱的なもの、あるはずのものではなく、実際の自分ではないものについての反省を絶え間なく心に呼び起こすのである》―
同
A woman who
paints, could derive, one should imagine, but little vanity from the
compliments that are paid to her complexion. These, we should expect, ought
rather to put her in mind of the sentiments which her real complexion would
excite, and mortify her the more by the contrast. To be pleased with such
groundless applause is a proof of the most superficial levity and weakness. It
is what is properly called vanity, and is the foundation of the most ridiculous
and contemptible vices, the vices of affectation and common lying; follies
which, if experience did not teach us how common they are, one should imagine
the least spark of common sense would save us from. – Ibid.
《化粧をした女性は、自分の顔色を褒められても、虚栄心はほとんどくすぐられないだろうと想像される。そのような褒め言葉は、むしろ、自分の本当の顔色が起こす感情を連想させ、その対比が彼女をより一層苛立たせるはずだと思われる。このような根拠のない称賛を喜ぶのは、最も薄っぺらな軽さと弱さの証(あか)しである。それは、虚栄心と呼ぶべきものであり、最も滑稽で軽蔑に値する悪徳、見せ掛けやよくある嘘という悪徳の基(もと)であり、たとえ経験から、それが如何にありふれたことであるかを知らなかったとしても、極々僅かな常識さえあれば、救われるだろうと想像される愚行の基(もとい)である》―
同
The foolish liar,
who endeavours to excite the admiration of the company by the relation of
adventures which never had any existence; the important coxcomb, who gives
himself airs of rank and distinction which he well knows he has no just
pretensions to; are both of them, no doubt, pleased with the applause which
they fancy they meet with. – Ibid.
愚かな嘘吐(うそつ)きは、決して有りもしない冒険を語ることで相手の賞賛を得ようとし、偉そうな気取り屋は、自分には何ら正当な自負がないのをよく知っていながら、自分に地位や名声があるかのように気取る。どちらも、自分が称賛されたと思ってきっと喜ぶだろう》―
同
コメント
コメントを投稿