アダム・スミス『道徳感情論』(43)詩人と数学者
He is at all times, however, liable to be most severely mortified by the unfavourable judgments of the public. Racine was so disgusted by the indifferent success of his Phaedra, the finest tragedy, perhaps, that is extant in any language, that, though in the vigour of his life, and at the height of his abilities, he resolved to write no more for the stage. That great poet used frequently to tell his son, that the most paltry and impertinent criticism had always given him more pain, than the highest and justest eulogy had ever given him pleasure. – Adam Smith, The Theory of moral sentiments: 3.1.2. Chap. II
《しかしながら、彼は常に、大衆の否定的な意見によってこの上なく悔しがりがちである。ラシーヌは、恐らくどの言語においても、現存する最高の悲劇『フェードラ』が、中位の成功だったことに嫌気が差して、人生の盛り、能力の絶頂にあったにもかかわらず、もう演劇のためには書くまいと決めた。その偉大な詩人はよく息子に、最も好意的で公正な賛辞に喜ぶよりも、最もつまらない、生意気な批評に、いつも苦しんできたと語ったものだった》―
アダム・スミス『道徳感情論』第3部:第2章
The extreme
sensibility of Voltaire to the slightest censure of the same kind is well known
to every body. The Dunciad of Mr Pope is an everlasting monument of how much
the most correct, as well as the most elegant and harmonious of all the English
poets, had been hurt by the criticisms of the lowest and most contemptible
authors.
Gray (who joins to
the sublimity of Milton the elegance and harmony of Pope, and to whom nothing
is wanting to render him, perhaps, the first poet in the English language, but
to have written a little more) is said to have been so much hurt, by a foolish
and impertinent parody of two of his finest odes, that he never afterwards
attempted any considerable work. Those men of letters who value themselves upon
what is called fine writing in prose, approach somewhat to the sensibility of
poets. – Ibid.
《ヴォルテールが同種の些細な批評にさえ極めて敏感であったことは、誰もがよく知るところである。ポープ氏の『ダンシアード』は、英国の詩人の中で最も穏当で、また最も優雅で調和の取れた詩人が、最も卑しく卑劣な作家の批評によってどれほど傷付けられたかを示す永遠の記念碑である。
グレイ(ミルトンの崇高さとポープの優雅さと調和を併せ持ち、恐らくは彼を一等の英語詩人とするのに足りないものは何もなかったが、もう少したくさん書くべきではあった)は、彼の最も優れた2つの頌歌(しょうか)の愚かで不謹慎な物真似によって非常に傷付き、それ以後はどんな大作にも挑(いど)まなかったと言われている。散文の優れた文章と呼ばれるものに価値を見出す文人たちは、詩人の感性に幾らか近付いている》―
同
Mathematicians, on
the contrary, who may have the most perfect assurance, both of the truth and of
the importance of their discoveries, are frequently very indifferent about the
reception which they may meet with from the public. The two greatest mathematicians
that I ever have had the honour to be known to, and, I believe, the two
greatest that have lived in my time, Dr Robert Simpson of Glasgow, and Dr
Matthew Stewart of Edinburgh, never seemed to feel even the slightest
uneasiness from the neglect with which the ignorance of the public received
some of their most valuable works. – Ibid.
《反対に、自分の発見が真理であることも、重要であることも確信して疑わないかもしれない数学者は、世間からの受ける反応には、非常に無頓着であることが多い。グラスゴーのロバート・シンプソン博士とエジンバラのマシュー・スチュワート博士という、私がこれまで謦咳(けいがい)に接する栄誉に浴した最も偉大な二人の数学者は、現代を生きる最も偉大な数学者の二人だと思われるが、大衆が知らないために、お二人の最も貴重な著作の幾つかが疎(おろそ)かにされても、一向に不安を感じなかったと思われる》―
同
コメント
コメントを投稿