アダム・スミス「公平な観察者」について(9)原則(general rule)

Some of their actions shock all our natural sentiments. We hear every body about us express the like detestation against them. This still further confirms, and even exasperates our natural sense of their deformity. It satisfies us that we view them in the proper light, when we see other people view them in the same light. We resolve never to be guilty of the like, nor ever, upon any account, to render ourselves in this manner the objects of universal disapprobation. – Adam Smith, The Theory of Moral Sentiments: Part III: Cap. IV

《彼らの行動の中には、私達を不快にさせるものも勿論ある。彼らに対し、周りの誰もが同じような嫌悪を口にしているのを耳にする。このことは、私達が彼らをおぞましく感じたのは当然だと一層裏付けてくれて、さらに不快感は増す。他人が同じような見方をしているのを見ると、自分が彼らを適切な見方で見ているのだと納得する。自分は、決して同じことは犯すまい、如何なる理由があろうとも、自分はこのように全員の非難の的とはなるまいと心に誓うのである》 ―アダム・スミス『道徳感情論』第3部 第4

We thus naturally lay down to ourselves a general rule, that all such actions are to be avoided, as tending to render us odious, contemptible, or punishable, the objects of all those sentiments for which we have the greatest dread and aversion. Other actions, on the contrary, call forth our approbation, and we hear every body around us express the same favourable opinion concerning them. Every body is eager to honour and reward them. They excite all those sentiments for which we have by nature the strongest desire; the love, the gratitude, the admiration of mankind. We become ambitious of performing the like; and thus naturally lay down to ourselves a rule of another kind, that every opportunity of acting in this manner is carefully to be sought after. – Ibid.

《こうして私達は、忌み嫌われ、軽蔑され、罰せられる、自分が最大の恐怖と嫌悪を抱くすべての感情の対象となる傾向があるような行為はすべて、避けるべきだという原則を自然と自らに課すのである。それとは反対に、私達の称賛を呼び起こし、周りの誰もが、その行為に関して同じように好意的な意見を述べるのを耳にする行為もある。誰もがその行為を称賛し報いたがる。それらは、私達が生来最も強く望むすべての感情、すなわち、愛情、感謝、称賛を掻き立てる。私達は、同様のことがやりたくなって、このように行動するあらゆる機会を注意して探さねばならないという、別種の規則を自然と自分に課すのである》― 同

It is thus that the general rules of morality are formed. They are ultimately founded upon experience of what, in particular instances, our moral faculties, our natural sense of merit and propriety, approve, or disapprove of. We do not approve or condemn particular actions; because, upon examination, they appear to be agreeable or inconsistent with a certain general rule. The general rule, on the contrary, is formed, by finding from experience, that all actions of a certain kind, or circumstanced in a certain manner, are approved or disapproved of. – Ibid.

《道徳の原則が形成されるのは、こうしてなのである。それは、究極的には、特定の事例において、私達の道徳性、私達の価値や妥当性に対する自然な感覚から、何を承認し、承認しないかという経験に基づいている。私達は元々、特定の行為を肯定したり非難したりするのは、調べてみて、ある原則に合致しているように見えたり、矛盾しているように見えたりするからではない。それどころか、ある種の行動や、ある状況に置かれた行為をすべて承認するか、非難するかを経験から知ることによって、原則が形成されるのである》 ― 同

コメント

このブログの人気の投稿

ハイエク『隷属への道』(20) 金融政策 vs. 財政政策

バーク『フランス革命の省察』(33)騎士道精神

オルテガ『大衆の反逆』(10) 疑うことを知らぬ人達